Advertisement

Why a Cantonese keyboard is one of the most popular tools in Apple's Hong Kong app store

Reading Time:2 minutes
Why you can trust SCMP
Many Hongkongers find it troublesome to type in Cantonese on smartphones. Photo: EPA

For the approximately 60 million Cantonese speakers around the world, typing in their native tongue can be a troublesome process, particularly on mobile devices.

Advertisement

While all modern smartphone operating systems support traditional Chinese characters, the system used in Hong Kong and Taiwan, the most common input method relies on the Mandarin-based pinyin Romanisation system.

Though Mandarin and Cantonese are related, the vocabulary and grammar of the two is strikingly different, enough that they could be mutually untelligible if the person reading has no familiarity with the other language.

“If you were to show a colloquial text of written Cantonese to a [Mandarin reader] who knows no Cantonese, he or she would find most of it unintelligible,” Robert Bauer of the University of Hong Kong, a leading expert on Cantonese linguistics, told Quartz last year.

“They are as different from each other as Portuguese and Italian.”

Advertisement

Many modern messaging apps, the majority of which are developed in the US or mainland China, do not recognise the difference between written Cantonese and traditional Chinese (which is more similar to Mandarin).

Advertisement