Advertisement
PostMag
Life.Culture.Discovery.
Lessons from China's history
Magazines
Wee Kek Koon

Reflections | Iran, Sri Lanka – countries’ names change. China’s has too, for its own people. Will it change again if reunified?

  • Myanmar/Burma. Eswatini/Swaziland. Thailand/Siam. Countries’ names can change. In China the state’s official name has changed through the centuries
  • Pundits speculate about a further change if China reunifies with Taiwan. Would foreigners still use ‘China’? Let’s hope the questions are answered peacefully

Reading Time:3 minutes
Why you can trust SCMP
15
Chinese military officers walk past a car on a Beijing street bearing a sticker showing a map of China and Taiwan with a Chinese soldier and the words “We must take back Taiwan”. Pundits wonder what a reunified China would call itself. Photo: AP

The death toll from the earthquake that devastated Türkiye and Syria last month is a heart-rending 47,000 at the time of writing, and it’s expected to rise given that many people are still unaccounted for.

In reporting the terrible disaster, many English-language media have begun to use “Türkiye”, the new name by which the country wished to be known internationally and one that the United Nations ratified and began using in the middle of last year.
A number of countries, like Czechia (formerly the Czech Republic), Eswatini (Swaziland) and Myanmar (Burma), made similar name changes for various reasons – the former Turkey apparently wanted to cease its nominal association with the bird.
Advertisement

There will always be resistance to change in the beginning, but usually the new names will prevail. Today, nobody calls Thailand by its old name “Siam” any more, unless they’re referring to the country in certain historical contexts. The same goes for Iran (Persia), Sri Lanka (Ceylon), and so on.

A teacher writes the new English name for the Czech Republic on a blackboard in Prague. Photo: EPA
A teacher writes the new English name for the Czech Republic on a blackboard in Prague. Photo: EPA

A distinction needs to be made between exonyms and endonyms. Exonyms are names for places, peoples and languages used by foreigners as opposed to endonyms, which are the native-language versions. Germany, for example, is the English exonym for the country, whose own people call it by its endonym, Deutschland.

Advertisement
Advertisement
Select Voice
Choose your listening speed
Get through articles 2x faster
1.25x
250 WPM
Slow
Average
Fast
1.25x