avatar image
Advertisement
PostMag
Life.Culture.Discovery.

Language Matters | The Ukrainian word that uncovers Russian soldiers, and others that, mispronounced, could have meant your death

  • Words that serve to distinguish outsiders from insiders have often played a dark role in war and genocide
  • A contemporary example has emerged in the ongoing Russian invasion of Ukraine: Ukrainians demand Russian soldiers and suspected saboteurs say ‘palianytsia’

Reading Time:2 minutes
Why you can trust SCMP
1
Ukrainian soldiers on their armoured vehicle at the entrance to the city of Irpin. The Ukrainian word for a type of bread is being used to identify Russian soldiers and saboteurs; Russian speakers articulate the word differently. Photo: Adrien Vautier / Le Pictorium Agency via Zuma / DPA

The Bible’s Book of Judges recounts how, after the inhabitants of Gilead defeated the invading Ephraimite tribe, surviving Ephraimites attempted to cross the river Jordan back to their home territory. The Gileadites, having secured the river’s fords, identified fleeing Ephraimites by requiring them to say “Shibboleth”.

As the Old Testament tells it, the Ephraimites “said Sibboleth: for he could not frame to pronounce it right. Then they took him and slew him”.

The word shibboleth, from the Hebrew shibbólet שִׁבֹּלֶת‎, refers to the part of a plant containing the grain, such as the head of a stalk of wheat. Its significance lies not in agriculture, however, but in its pronunciation. In certain dialects, the initial consonant is pronounced “sh”, while in others, it is more of an “s”. Crucially, as in the biblical portrayal, such variation in pronunciation was used as an identifying feature of a group.

The term shibboleth came to be used in English to refer more generally to a word or accent of a language variety (also to customs or beliefs) indicative of a speaker’s origin, and used to identify persons from another group or region by their differences. In other words, a shibboleth works as a password, serving to distinguish outsiders from insiders.

Japanese prisoners of war captured during the Battle of Iwo Jima, in February 1945. During World War II in the Pacific, American soldiers used the word “lollapalooza” to identify Japanese infiltrators. Photo: Bettmann Archive
Japanese prisoners of war captured during the Battle of Iwo Jima, in February 1945. During World War II in the Pacific, American soldiers used the word “lollapalooza” to identify Japanese infiltrators. Photo: Bettmann Archive

Examples abound throughout history, with shibboleths often playing a dark role in war and genocide. The Sicilian word ciciri, meaning “chickpeas”, was used during the 1282 Sicilian Vespers rebellion to identify French occupiers of the island – French speakers use “sh” instead of “ch”, an “r” trilled at the back of the mouth rather than tapped using the tongue tip, and with stress on the final rather than initial syllable.

Lisa Lim
Lisa Lim is Associate Professor in the School of Education at Curtin University in Perth, having previously held professoriate positions at universities in Singapore, Amsterdam, Sydney and Hong Kong, where she was Head of the University of Hong Kong's School of English. Her interests encompass multilingualism, World Englishes, minority and endangered languages, and the sociolinguistics of globalisation. Books written by Lim include Languages in Contact (Cambridge University Press, 2015) and The Multilingual Citizen (Multilingual Matters, 2018).
Advertisement